Níl aon aithne agam ar Lorraine, ach tháinig mé ar a blag, trí thimpiste, agus mé ar thóir oidis le haghaidh spionáiste.
Bhí sé i gceist agam giota a scríobh faoin staid ina bhfuil an tír seo faoi láthair, ach ní dóigh liom gur gá dom anois, ó tharla go bhfuilim den bharúil go bhfuil gach rud ráite ag Lorraine sa mhír seo uaithi.
Tosaíonn an mhír ‘a rant and a recipe’ leis an 'rant',
‘Times are very strange here in Ireland at the moment as you all well know…’,
agus críochnaíonn sí an 'rant' leis na focail,
‘I won’t be beaten by this crazy “ah sure” attitude and will continue to try to grow even in these crazy times…..’
Nár laga do Ché tú, a Lorraine!
Dá mbeadh tusa i do pholaiteoir, is duitse a thabharfainn mo vóta, mar gur dóigh liom go bhfuil a fhios agam céard a dhéanfadh do leithéid le péint, agus ní ar dhaoine a bheadh tú á caitheamh.
.
Solas - Sólás!
5 hours ago
Ana racht. Go n-éirí léi!
ReplyDeleteBa chóir athrú litrithe a chur ar "ah sure" - "ah shur" Ní chiallaíonn 'sure' 'sure' sa chomhthéacs i mBéarla na hÉireann. Ná ní fhuaimnítear 'sure' i 'ah sure' mar 'sure' ach an oiread.
ReplyDeleteNílim 'sure' an bhfuil an paragraf thuas soiléir, ah but shur 'twill do.
Tá sé soiléir, siúráilte, a Mhíshásta!
ReplyDelete